Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Jun 13, 2017
- #1
A full translation project has started for Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed (Mugen No Frontier Exceed).
The main script has being hacked and I am able to insert the translated text.
First, thanks to Nagato, it has been possible because of him.
Videos from the last betas:
The staff is full but we could need another japanese translator, so who wants to join this project is welcome!
So if you want to join this project, let me know it and we can talk by PM.
Translation Project History
This will be an English/Spanish translation, so we will release a patch with both languages.
13/06/2017 - The project has started. Looking for japanese translators
30/06/2017 - The staff is full! We have already started to translate the main script
13/08/2017 - 13 files in 2 months. Its going very good.
08/09/2017 - We keep going, but we need another Japanese translator
17/10/2017 - More files have been translated. Two videos have been published. Still looking for more Japanese translators
10/01/2018 - Added a new video from the last beta. Thanks, Valkyrie.
21/02/2018 - To see the current status of the project, Valkyrie has created this map
28/03/2018 - Another update!
26/04/2018 - Added a new video. Current status updated.
08/06/2018 - Progress updated. Click here for more information
15/10/2018 - Another update!! Click here for more information.
05 April 2019 - Update!
08 May 2019 - Added a new video from the last beta. Thanks, Valkyrie.
Current status (English Version): Translating the main script
168/168 files ready for testing ingame.
Credits:
Natolom - Main japanese fan translator
Valkyrie - Endless Frontier/Xenosaga expert, reviewer
Madmazda86 - Super Robot Wars series expert, reviewer
Vagabond - Japanese professional translator
Synt - Japanese fan translator
Cain Morgan - Japanese fan translator
Me - Romhacker, Graphics Editor
Thanks to:
Nagato - Who really helped me with the compression
mosesplan - Japanese professional translator
Pablitox - Because he told me about Nagato
Enscripture- Japanese fan translator
Serkun - Japanese fan translator
NT - Japanese fan translator
How can I help?:
The current team is working very well
But if you want to help in some way, contact us,
It is very possible we have a place for you
Last edited by Eldinen,
Reactions:
Noxxius12, Devillain, GeekyGuy and 45 others
Pablitox
Well-Known Member
Member
Level 8
- Joined
- Oct 18, 2011
- Messages
- 821
- Trophies
- 1
- Age
- 33
- XP
- 1,294
- Country
- Jun 13, 2017
- #2
Awesome Eldinen!!
if you don't mind my curiosity, how did you insert tthe translated stuff? The font looks sweet, there seems to be lot of space for the translated lines.
Reactions:
Eldinen
Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Jun 13, 2017
- #3
In fact, I just did what you told me, revert the code, and I asked Nagato about a doubt I had.
Yes, there is no problem about space. I am able to recalculate the offsets so the box itself is the only limit.
Reactions:
Pablitox
Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Jun 30, 2017
- #4
Main post updated!!
Reactions:
Hicare, KainLegacy535, Deleted member 399092 and 1 other person
Pablitox
Well-Known Member
Member
Level 8
- Joined
- Oct 18, 2011
- Messages
- 821
- Trophies
- 1
- Age
- 33
- XP
- 1,294
- Country
- Jun 30, 2017
- #5
AWESOMESAUCE!!
Good luck on this task Eldinen.
John1234
Well-Known Member
Member
Level 3
- Joined
- Feb 26, 2016
- Messages
- 234
- Trophies
- 0
- XP
- 304
- Country
- Jul 2, 2017
- #6
is this project still alive?
Pablitox
Well-Known Member
Member
Level 8
- Joined
- Oct 18, 2011
- Messages
- 821
- Trophies
- 1
- Age
- 33
- XP
- 1,294
- Country
- Jul 2, 2017
- #7
John1234 said:
is this project still alive?
dude did you even read the op? it's very much alive.
Edit: 4 files are ready to go, it seems, :3
Last edited by Pablitox,, Reason: YES
Reactions:
Hicare and Eldinen
Hicare
New Member
Newbie
Level 1
- Joined
- Jul 4, 2017
- Messages
- 3
- Trophies
- 0
- XP
- 64
- Country
- Jul 4, 2017
- #8
Hi, I just created an account to say that I'm very grateful to the team working on this project and that there is people like me very interested for an english translation of this game even if it was released a long time ago! I was looking for a translation for so long
Thanks all and good luck!
Last edited by Hicare,
Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Aug 13, 2017
- #9
Main topic updated! We keep translating the main script
Reactions:
RikuKH, Clyde_271, riesyukira and 3 others
kaikaiser
Well-Known Member
Member
Level 2
- Joined
- Aug 12, 2015
- Messages
- 145
- Trophies
- 0
- Age
- 45
- XP
- 165
- Country
- Aug 14, 2017
- #10
Looking sharp! Great job guys.
Reactions:
Pablitox
gunfort
Well-Known Member
Member
Level 6
- Joined
- Oct 31, 2016
- Messages
- 200
- Trophies
- 0
- Age
- 29
- XP
- 843
- Country
- Aug 21, 2017
- #11
investing here knowing the sequel of my favorite super robot game on nds finally being translated
Reactions:
Subtle Demise
Sonic Angel Knight
Well-Known Member
Member
Level 23
- Joined
- May 27, 2016
- Messages
- 14,411
- Trophies
- 1
- Location
- New York
- XP
- 13,101
- Country
- Aug 21, 2017
- #12
Can't wait to play this on my wii u
Reactions:
Pablitox
JohnnyC
New Member
Newbie
Level 1
- Joined
- Aug 26, 2017
- Messages
- 2
- Trophies
- 0
- Age
- 40
- XP
- 64
- Country
- Aug 26, 2017
- #13
hi there! Just signed up to say congrats, keep up the great work, and thanks! Can't wait to see the whole job done - and play it! <3
Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Sep 8, 2017
- #14
We are going well but we would like to have another japanese translator.
If someone can help us, we would appreciate it
Last edited by Eldinen,
Reactions:
Pablitox
Enscripture
Member
Newcomer
Level 4
- Joined
- Sep 10, 2017
- Messages
- 13
- Trophies
- 0
- Age
- 43
- XP
- 461
- Country
- Sep 10, 2017
- #15
I might be able to help. I translate better based on audio though. It's harder for me to translate writing because you need context and whatnot. Did a few lines for fun. I do literal translations so they sound pretty boring. Can at least be used as a basic with a TLC
師匠、剛錬(ごうれん)のアレディ…… アレディ・ナアシュ、馳せ参じました。
Master, Tempered Steel Aledy... Aledy Na'ash, here to join you.
連絡は聞いています。 報告があるとのことですね。
I was informed you'd contact me. Tell me your report.
はっ。
Right.
その前に……。 日々の修練(しゅうれん)…… 怠ってはいませんね、アレディ。
Since before....... the one who has never neglected ...... his everyday training, Aledy.
はい。 先ほど、日課の拳立て伏せ1000回を こなしてきたところです。
Yes. Earlier as part of my daily routine I do 1000 push-ups with my fist standing up.
いいでしょう。 ……強き力は強き肉体と精神に宿ります。 修練の刻(とき)を大切にするのです。
That's fine. ...... Strong power strengthens the body and mind. It's important to value your training time.
はい、師匠……!
Yes, Master......!
では改めて聞きましょう。 この“世界”がどうなったのか…… それはわかっていますね? アレディ。
Well then it's time to listen again. I wonder what's become of this "world"? ... ... Do you know that already? Aledy.
Reactions:
ValkyrieXY and Pablitox
Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Sep 11, 2017
- #16
Enscripture said:
I might be able to help. I translate better based on audio though. It's harder for me to translate writing because you need context and whatnot. Did a few lines for fun. I do literal translations so they sound pretty boring. Can at least be used as a basic with a TLC
師匠、剛錬(ごうれん)のアレディ…… アレディ・ナアシュ、馳せ参じました。
Master, Tempered Steel Aledy... Aledy Na'ash, here to join you.
連絡は聞いています。 報告があるとのことですね。
I was informed you'd contact me. Tell me your report.
はっ。
Right.
その前に……。 日々の修練(しゅうれん)…… 怠ってはいませんね、アレディ。
Since before....... the one who has never neglected ...... his everyday training, Aledy.
はい。 先ほど、日課の拳立て伏せ1000回を こなしてきたところです。
Yes. Earlier as part of my daily routine I do 1000 push-ups with my fist standing up.
いいでしょう。 ……強き力は強き肉体と精神に宿ります。 修練の刻(とき)を大切にするのです。
That's fine. ...... Strong power strengthens the body and mind. It's important to value your training time.
はい、師匠……!
Yes, Master......!
では改めて聞きましょう。 この“世界”がどうなったのか…… それはわかっていますね? アレディ。
Well then it's time to listen again. I wonder what's become of this "world"? ... ... Do you know that already? Aledy.
I pm you
Reactions:
Pablitox
animefreak55
Well-Known Member
Member
Level 3
- Joined
- Aug 13, 2011
- Messages
- 138
- Trophies
- 1
- Location
- Home
- XP
- 362
- Country
- Sep 12, 2017
- #17
Keep up the good work!
Tursake
New Member
Newbie
Level 1
- Joined
- Sep 25, 2017
- Messages
- 1
- Trophies
- 0
- Age
- 30
- XP
- 44
- Country
- Sep 25, 2017
- #18
Registered to the forum just to say how excited I am for this project. Keep up the good work!
RY0M43CH1Z3N
Touching things and improving your world
Member
Level 9
- Sep 26, 2017
- #19
I hope you still with it guys!
Eldinen
Well-Known Member
OP
Newcomer
Level 4
- Joined
- Mar 30, 2009
- Messages
- 45
- Trophies
- 0
- Location
- Spain
- XP
- 440
- Country
- Sep 26, 2017
- #20
Yeah! I updated the threat on Sep 8, 2017. There is no news, just we keep translating the script hehe
Reactions:
KainLegacy535, jordan014, Pablitox and 1 other person